Постоянный адрес: http://ukrrudprom.com/digest/dchvgvhc130208.html?print

Кто заплатит за дубляж

Дело, №23, 13 февраля 2008. Опубликовано 09:47 13 февраля 2008 года
Закон о стопроцентном переводе фильмов на украинский язык заставил дистрибьюторов дополнительно тратить по 100 тысяч гривен на каждый фильм.

Закон об обязательном дубляже, переводе либо субтитрировании иностранных фильмов на украинский язык серьезно изменил правила игры на рынке.

Российские корни

Казалось бы, какая разница, на каком языке дублировать? Почему дубляж на украинском так обременителен для наших дистрибьюторов? Все становится понятно, если посмотреть на их “родословную”. Большинство из них связаны с российскими компаниями. Поэтому и привозимые ими в прошлом году фильмы были в основном продублированы на русском. Из всех дистрибьюторов, работающих на украинском рынке, только B&H Film Distribution выдерживала пропорцию 50/50 (то есть половина всех копий на русском, половина — на украинском). Дело в том, что эта компания — единственная, которая работает без посредничества россиян. Она получает фильмы напрямую от представителей трех крупнейших кинокомпаний: Sony Pictures, Walt Disney Pictures и United International Pictures.

Часть фильмов напрямую получает от представителей ХХ Сеntury Fox компания “Гемини”. Правда, часть ее акций — российские, потому она работает через российскую “Гемини Энтертейнмент”. “Киномания” получает фильмы Warner Bros. Pictures через российскую “Каро Премьер”.

Остальные дистрибюторы также работают через россиян. У “Синергии” это “Централ Партнершип”, у “Люксор Украина” и “Каскад Украина” — одноименные российские компании. “ДжейАрСи” сотрудничает с “ТОП Фильм Дистрибьюшин”.

Совладелец “Синергии” и “Киномании” Александр Ткаченко стал самым активным критиком нового закона. К нему присоединились руководители дистрибьюторских компаний Роман Мартыненко (“Аврора Фильм”) и Владимир Артеменко (“ДжиАрСи”). Видит много опасностей для рынка в новом законе и директор сети кинотеатров “Мультиплекс-холдинг” Антон Пугач. Дистрибьюторы и прокатчики считают, что рынок еще не готов к такому шагу. По их мнению, зритель на востоке страны не пойдет на голливудские блокбастеры на украинском, и некоторые кинотеатры закроются. Дистрибьюторы вынуждены будут сократить число американских и европейских фильмов.

Для российских дистрибьюторов украинский рынок — это лишь маленькая часть огромного российско-украинского рынка. Естественно, что фильмы, предназначенные преимущественно для россиян, дублируют на русский. Но если раньше копия с русским дубляжом годилась для получения прокатной лицензии в Украине, то после вступления в силу нового закона на его украинский дубляж придется тратить около 100 тысяч гривен. “Если российская дистрибьюторская компания покупает фильм у американцев, и затраты на дубляж на русском языке идут за счет американцев, то она такая хитрая — покупает одновременно и на территорию Украины. И тут она не хочет с нами считаться. Российский дистрибьютор не хочет закладывать сумму, связанную с дубляжем, в расходы”, — комментирует ситуацию на рынке руководитель службы кинематографии Анна Чмиль.

Когда платит кинокомпания

Если компания имеет эксклюзивные договоры на дистрибуцию фильмов (как, например, B&H), то она не несет расходы на дубляж. Впрочем, как и другие расходы, связанные с прокатом фильма. Эти суммы закладываются в прокатный бюджет производителей фильмов. Общая схема расчетов в этом случае следующая. Например, в прокате фильм заработал миллион долларов. Украинский дистрибьютор получает от кинотеатра 50% выручки, то есть 500 тысяч долларов. Из нее он вычитает расходы на копирование. Они составляют в среднем 150 тысяч долларов, если напечатать 100 копий по 1,5 тысячи долларов за копию. Также он вычитает сумму, потраченную на дубляж, это 20-50 тысяч долларов. Отнимает затраты на рекламу, еще минимум 150 тысяч долларов. Кроме того, дистрибьютор оставляет себе гонорар (обычно это 5-10%), то есть в данном случае 50 тысяч долларов. А оставшуюся сумму (так называемое роялти) дистрибьютор отправляет производителям фильма. Роялти может составить 20%, а может и 2%. Но больше 20-25% не бывает, утверждает руководитель B&H Богдан Батрух. По такой схеме работают во всем мире компании, имеющие эксклюзивные контракты.

Елена ГЛАДСКИХ